只可惜国配版无法照搬日语版的变身音效 , 而强行翻译这段为日语量身打造的日式Rap , 又势必会造成听感上的滑坡与无法避免的“母语尴尬” 。
文章图片
例如剧中“雄狮”的变身场景 , 日语原文四句台词都能押“O”的音 , 而国配版本的翻译显然没能做好押韵
于是 , 原文“What’s coming up”被强行转译为“发生什么事了” , 在一位略带口音的配音演员的不断复读之中 , 整个变身场景变得像是村头大广播一遍又一遍地反复重播这段魔音贯耳的尴尬台词 , 而后变身时的唱词更是在业余至极的混音之后变得格外难听 , 多重因素的共同加持下 , 造就了这一魔性的名场面 。
实际上 , 在这个片段火出圈之前 , 骑士粉们对于国配版《假面骑士 利维斯》的糟糕的配音表现早已颇有微词 。 而在这场全民狂欢之中 , 此前国配版的“黑历史”再次被拉出来“鞭尸” , 成了个供人嘲弄的笑话 。
文章图片
【系列|“发生什么事了”走红后,《假面骑士》圈子怎么了?】在漫天掩地的讥笑与嘲讽声中 , 官方终于意识到了配音存在的问题 , 连夜赶制了修改版 。 只不过 , 本次修改仅仅只是针对部分语句的语气微调 , 治标不治本的改动也让这段修改版难以服众 , 整个系列的风评与口碑不但没能好转反倒还在急速下滑 , “国配”二字在这段时间似乎已经成了耻辱的标签 。
2
让我们稍微把时间往前拨一拨 , 回到《假面骑士》国配版刚刚起步的时间点 。
自腾讯正式引进《假面骑士》系列作品后 , 全系列国语化的计划便被提上了日程 。 毕竟这个系列明面上的受众群体还是青少年群体 , 优秀的国语配音至少能为整个系列在国内的传播提供本土化的优势 。
只可惜 , 不知是经费紧张 , 还是配音演员功底不足 , 初期国配版本的推行出师不利 , 各类翻译、配音上的小问题接连遭到骑士粉的轮番轰炸 , 一度让“国配版”这三个字被打上耻辱柱 , 直到《假面骑士 时王》国配版的出现 。
文章图片
《假面骑士 时王》作为平成年代最后一部假面骑士 , 在剧情设定上连通过去、现在与未来 , 将《假面骑士》数十年积累下来的宝贵历史如数家珍般地一一列出 。 不仅如此 , 此前的两部作品《假面骑士 艾克赛德(Ex-Aid)》与《假面骑士 创骑(Build)》在国内的话题度与讨论度来到了一个小巅峰 , 多重因素加身之下的《假面骑士 时王》 , 在国内的热度自然也不可能低 。
而借着《假面骑士 时王》热播的档期 , 国内的版权方新创华也恰到好处地更换掉了原本不知名的小型配音工作室 , 选择了当时国内数一数二的大型配音团队——北斗企鹅工作室来参与《假面骑士 时王》的配音工作 。 这支国内首个专注于ACG领域配音的专业声优团队 , 为广大骑士粉交出了一份远超之前配音质量的高水平答卷 。
自此 , 《假面骑士》系列的国语配音迎来了质的飞跃 , 尽管部分翻译问题仍有待商榷 , 但“国配=垃圾”的刻板印象已经慢慢被洗刷 , 各位骑士粉丝们开始正视整个系列国语化的意义 。
这其中 , 被骑士粉亲切地称呼为“炸哥”的配音演员郝祥海(艺名Slayerboom)不得不提 。 实际上 , 在《假面骑士 时王》国配版的早期 , 炸哥的团队每周交出来的作品根本无法让各位粉丝满意 , 一方面是团队缺少磨合的时间 , 另一方面则是工期被压得太紧——日语原版的《假面骑士 时王》每周日播放 , 而国配版则需要紧随其后于周一准时播出 。 根据内部员工的吐槽 , 国内团队拿到音频文件通常是周五左右 , 想要在如此有限的时间内完成高水准的配音实在不算容易 。
相关经验推荐
- 柯南|日本网友晒影子“撞脸”柯南,下面吐槽:死神来了还不快跑?
- 路飞|海贼王1045图透:路飞“五档”全身巨人化,事后反噬变老头!
- acgn漫评|斗罗大陆:一顶皇冠9枚水晶,“黄金甲”有多奢侈?连靴子也镶嵌水晶
- 身世|“烂尾三件套”,怎么连《海贼王》也没躲过
- 黑胡子|“丛林女王”衣衫褴褛“性感火辣”,奋豆:大姐姐,你好漂亮!
- 漫画|同样是使用“猛男药剂”,太白化身赤脚大仙,降龙却成大头娃娃?
- 路飞|海贼王1045话:路飞遇到最大威胁,“森林之神”绿牛降临和之国?
- 搞笑漫画|搞笑漫画,天降女友桥段发生在我身上?男主:是我想太多!
- 蓝轩宇|海贼王1044话,日和哭了!勘十郎还活着,他用“火前坊”烧死大蛇
- 漫画|小衰化身“草莓伯爵”大闹课堂,是贪吃惹的祸,还是贪睡惹的祸?
