与元微之书的翻译 古文翻译器扫一扫( 三 )


34、东西二林:指庐山的东林寺和西林寺 。
35、胜绝:绝妙 。
36、乔松:大松树 。乔,高大 。
37、修竹:长竹 。
38、墙援:篱笆墙 。援,用树木围成的园林护卫物 。
39、周:环绕 。
40、殚(dān):尽,全 。
41、动弥旬日:常常满十天 。动,动不动、常常 。弥,满 。旬日,十天 。
42、忧望:挂念,盼望 。
43、条写:一条条地写 。
44、去:离 。
45、瞥(piē)然:形容时间短暂 。
46、尘念:世俗的思念之情 。
47、余习:没有改掉的习惯,这里指作诗 。
48、牵:牵引,牵动 。
49、笼鸟槛(jiàn)猿:笼中的鸟,槛(木栅栏)中的猿 。这里比喻作者自己和元稹都不得自由 。
50、顿首:叩头 。

与元微之书的翻译 古文翻译器扫一扫

文章插图
《与元微之书》赏析该作品是白居易在经历了痛苦的思想斗争后,他内心蓄积着的愤慨和忧伤、思想上的矛盾和牢骚,除了付之庐山山水,只能诉之笔墨,因而满怀真情,写出了这封深挚动人的书信 。
这封信表达的感情十分真挚动人 。在抒写别情、絮道家常时,语言淳朴自然,充满深情,使两人深挚的友谊跃然纸上 。在描写草堂景物时,以写景如画之笔,细致入微地把草堂周围的景物真切地描摹出来了;而且情景交融,借助骈句,巧妙地传达出了自己的喜悦之情 。还有,信中两首抒写彼此相念的赠诗,更使信增加了感人的力量 。
《与元微之书》创作背景元和十年(815年)正月,白居易与元稹久别重逢,两人经常畅谈达旦,喝酒吟诗 。但时隔不久,元稹就因为直言劝谏,触怒宦官,三月被贬为通州司马 。同年八月,白居易也因要求彻查宰相武元衡被藩镇军阀李师道勾结宦官暗杀身亡一案,被权臣嫉恨,宪宗听信谗言,遂将他贬为江州司马 。
这封书信体散文写于元和十二年(817年),白居易47岁 。是年,白居易在江州司马任上已经度过了三个年头,也是他进士及第后从政的第十八年 。司马,历来是中唐时期安置朝廷贬官的职务,隶属刺史,有职无权,形同虚设 。
这对于一个积极进取、才华横溢且有着远大抱负之人来说无疑是一次沉重的打击,三年来,孤独居住在偏远的贬谪之地,作者内心满腔怨愤,无处倾诉,一旦找到出口,作者的情感不可遏制,因而满怀着深情写下了这封沉郁悲痛、感人至深的书信 。
《与元微之书》作者介绍白居易,唐代诗人 。字乐天,号香山居士 。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北) 。贞元进士,授秘书省校书郎 。元和年间任左拾遗及左赞善大夫 。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马 。
长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书 。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称 。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白” 。有《白氏长庆集》传世 。

相关经验推荐