涸辙之鲋文言文翻译 涸辙之鲋文言文翻译道理

涸辙之鲋文言文翻译 涸辙之鲋文言文翻译道理

《涸辙之鲋》的文言文翻译:庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米 。监河侯说:“可以,我马上要收到租金,借给你三百两金子 , 好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼 。

我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子 。你有没有一升半斗水让我活命呢?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些 , 还不如及早到干鱼店里去找我!’”

《涸辙之鲋》的原文:庄周家贫,故往贷粟于监河侯 。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金 , 可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉 。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我 , 东海之波臣也 。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子 , 可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与 , 我无所处 。吾得斗升之水然活耳 。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

【涸辙之鲋文言文翻译 涸辙之鲋文言文翻译道理】作者用十分简练的文笔 , 描绘出监河侯这个吝啬鬼的形象 , 揭示出了一个道理:当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,绝不能只说大话,开空头支票 。

相关经验推荐