静夜郭沫若原文及翻译 静夜郭沫若原文

静夜郭沫若原文及翻译 静夜郭沫若原文

1、原文
这灯光 , 这灯光漂白了的四壁;
这贤良的桌椅 , 朋友似的亲密;
这古书的纸香一阵阵的袭来;
要好的茶杯贞女一般的洁白;
受哺的小儿唼呷在母亲怀里 , 
鼾声报道我大儿康健的消息……
这神秘的静夜,这浑圆的和平,
我喉咙里颤动着感谢的歌声 。

但是歌声马上又变成了诅咒,
静夜!我不能,不能受你的贿赂 。
谁希罕你这墙内尺方的和平!
我的世界还有更辽阔的边境 。
这四墙既隔不断战争的喧嚣,
你有什么方法禁止我的心跳?
最好是让这口里塞满了沙泥,

如其他只会唱着个人的休戚!
最好是让这头颅给田鼠掘洞,
让这一团血肉也去喂着尸虫;
如果只是为了一杯酒 , 一本诗,
静夜里钟摆摇来的一片闲适,
就听不见了你们四邻的呻吟,
看不见寡妇孤儿抖颤的身影 , 

战壕里的痉挛,疯人咬着病榻 , 
和各种惨剧在生活的磨子下 。
幸福!我如今不能受你的私贿,
我的世界不在这尺方的墙内 。
听!又是一阵炮声 , 死神在咆哮 。
静夜!你如何能禁止我的心跳?
【静夜郭沫若原文及翻译 静夜郭沫若原文】2、《静夜》是近代爱国主义诗人闻一多于1925—1928年之间创作的一首现代诗 。此诗原题《心跳》,后改为《静夜》 。这是一首直抒胸臆的抒情诗,诗人通过静夜的一段切身感受,袒露自己的胸怀,对四墙之外普通人民因战争所遭受的苦难表示了深深的关切,个人天地的安宁和社会的剧烈动荡,是其描述的两极,作者以静夜里书斋的安宁同远处的战争苦难相对比,发出了对只关心个人安乐的那种庸俗之人的强烈谴责 。全诗写得自然流畅、韵律节奏比较规整,如行云流水 。

相关经验推荐