武王伐纣原文及翻译 武王伐纣文言文翻译

《武王伐纣》的翻译:武王讨伐商纣,乘船渡过黄河 。兵车刚用船搬运过河,(太公就让人)把船毁坏在河里,说:“这回出兵,是太子去为他父亲报仇,现在要和敌人拼死奋战,不可存生还之心!”所过的渡口和桥梁,也都叫人全部烧掉 。
武王伐纣,到了邢丘这个地方,忽然天下大雨,一连下了三天三夜,也不休止,并且还发现战士们用的盾无故折为三段的怪现象 。武王心里有点害怕,便召太公来问道:“看这光景好像是纣还不可以讨伐吗?”太公答道:“不然 。盾折为三段,是说我们的军队应当分为三路 。大雨三天不止,那是在洗我们的甲兵,让我们清清爽爽,好上路啊!”武王听了,说:“那又怎么办呢?”太公说:“爱那个人,就连他屋顶上的老鸦也觉得可爱;要是憎恶那个人,就连他巷子里的壁头也觉得可恶 。现在的办法就是去杀光敌人,不要剩下一个!”

【武王伐纣原文及翻译 武王伐纣文言文翻译】

武王伐纣原文及翻译 武王伐纣文言文翻译

文章插图
《武王伐纣》的原文
武王伐殷,乘舟济河,兵车出,坏船于河中 。太公曰:“太子为父报仇,今死无生 。”所过津梁,皆悉烧之 。
武王伐纣,渡于孟津,阳侯之波,逆流而击,疾风晦冥,人马不相见 。于是武王左操黄钺,右秉白旄,瞋目而撝之,曰:“余任天下,谁敢害吾意者!”于是风济而波罢 。
武王伐纣,到于邢丘,楯折为三,天雨三日不休 。武王心惧,召太公而问曰:“意者纣未可伐乎?”太公对曰:“不然 。楯折为三者,军当分为三也;天雨三日不休,欲洒吾兵也 。”武王曰:“然何若矣?”太公曰:“爱其人及屋上乌;恶其人者,憎其胥余咸刘厥敌,靡使有余 。”

    相关经验推荐