小石潭记原文翻译及注释 小石潭记原文翻译及注释抄写图片( 二 )


20、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然 , 呆呆的样子 。
21、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了 。俶尔 , 忽然 。
22、往来翕(xī)忽:来来往往 , 轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
23、斗折蛇行 , 明灭可见:(溪水)曲曲折折 , (望过去)一段看得见 , 一段又看不见 。斗折 , 像北斗七星那样曲折 。蛇行 , 像蛇爬行那样弯曲 。明灭可见 , 若隐若现 。灭 , 暗 , 看不见 。
24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙 , 像狗的牙齿一样 。差互 , 互相交错 。
25、凄神寒骨 , 悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉 , 寒气透骨 , 幽静深远 , 弥漫着忧伤的气息 。凄、寒 , 使动用法 , 使……感到凄凉 , 使……感到寒冷 。悄怆 , 忧伤的样子 。邃:深 。
26、以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以 , 因为 。其 , 那 。清 , 凄清 。
27、不可久居 , 乃记之而去:不能长时间停留 , 于是记下小石潭的情况就离开了 。居 , 待、停留 。乃 , 于是……就 。之 , 代游小石潭这件事 。去 , 离开 。
28、吴武陵:作者的朋友 , 也被贬在永州 。
29、龚古:作者的朋友 。
30、宗玄:作者的堂弟 。
31、隶而从者 , 崔氏二小生:跟着我一同去的 , 有姓崔的两个年轻人 。隶而从 , 跟着同去的 。隶 , 作为随从 , 动词 。崔氏 , 指柳宗元姐夫崔简 。小生 , 年轻人 。
《小石潭记》原文小石潭记
唐·柳宗元
从小丘西行百二十步 , 隔篁竹 , 闻水声 , 如鸣珮环 , 心乐之 。伐竹取道 , 下见小潭 , 水尤清冽 。全石以为底 , 近岸 , 卷石底以出 , 为坻 , 为屿 , 为嵁 , 为岩 。青树翠蔓 , 蒙络摇缀 , 参差披拂 。
潭中鱼可百许头 , 皆若空游无所依 。日光下澈 , 影布石上 , 佁然不动 , 俶尔远逝 , 往来翕忽 。似与游者相乐 。
潭西南而望 , 斗折蛇行 , 明灭可见 。其岸势犬牙差互 , 不可知其源 。
坐潭上 , 四面竹树环合 , 寂寥无人 , 凄神寒骨 , 悄怆幽邃 。以其境过清 , 不可久居 , 乃记之而去 。
同游者:吴武陵 , 龚古 , 余弟宗玄 。隶而从者 , 崔氏二小生:曰恕己 , 曰奉壹 。

小石潭记原文翻译及注释 小石潭记原文翻译及注释抄写图片

文章插图
《小石潭记》赏析柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记 。全文193字 , 用移步换景、特写、变焦等手法 , 有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美 , 写出了小石潭环境景物的幽美和静穆 , 抒发了作者贬官失意后的孤凄之情 。
《小石潭记》第一段共四句话 , 写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌 。
第二段采用“定点特写”的方法 , 直接把镜头对准潭中的鱼 , 描写其动静状态 , 间接凸显潭水的清澈透明 , 着重表现一种游赏的乐趣 。

相关经验推荐