静女原文及翻译

静女原文及翻译

静女原文及翻译

文章插图
更多精彩?敬请关注?百科弄堂
朗读版《诗经·邶风·静女》
shī jīng ·bèifēng ·jìng nǚ诗经·邶风·静女jìng nǚ qíshū,sìwǒ yú chéngyú 。
静女其姝,俟我于城隅 。
ài ér bú xiàn ,sāo shǒuchí chú 。
爱而不见,搔首踟蹰 。
jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn。
静女其娈,贻我彤管 。
tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yìrǔ měi。
彤管有炜,说怿女美 。
zì mùkuìtí ,xún měi qiě yì。
自牧归荑,洵美且异 。
fěi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí。
匪女之为美,美人之贻 。

静女原文及翻译

文章插图
【注释】1、静:安详 。姝(殊shū):美好貌 。
2、俟(似sì):等待 。城隅:城上的角楼 。
3、爱:通“薆”,《方言》引作“薆”,隐蔽 。薆而:犹“薆然” 。那女子躲在暗角落里,使她的爱人一下子找不着她,所以他觉得薆然不见 。
4、搔首踟蹰:用手挠头,同时犹豫不进,这是焦急和惶惑的表现 。
5、娈:与“姝”同义 。
6、贻:赠送 。彤(同tóng):红色 。彤管:涂红的管子,未详何物,或许就是管笛的管 。一说,彤管是红色管状的初生之草 。郭璞《游仙诗》:“陵冈掇丹荑”,丹荑就是彤管 。依此说,此章的“彤管”和下章的“荑”同指一物 。
7、炜(伟wěi):鲜明貌 。
8、说怿(阅异yuè yì):心喜 。女:通“汝” 。这里指彤管 。
9、牧:野外放牧牛羊的地方 。归(愧kuì):通“馈”,赠贻 。荑(题tí):初生的茅 。彼女从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记 。
10、洵(旬xún):诚然,确实 。洵美且异:确实是好看而且出奇 。
11、“匪女”两句是说并非这柔荑本身有何好处,因为是美人所赠,所以才觉得它美丽 。“汝”指荑,但意思兼包彤管在内 。
【题解】这诗以男子口吻写幽期密约的乐趣 。大意是:那位性情和容貌都可爱的姑娘应约在城楼等他 。也许为了逗着玩,她把自己隐藏起来 。他来时不曾立刻发现她,急得“搔首踟蹰” 。等到他发觉那姑娘不但依约来到,而且还情意深长地带给他两件礼物时,便大喜过望 。那礼物不过是一支涂红的管和几根茅草,但在他看来却是出奇的美丽 。他自己也知道,正因为送礼的人是可爱的,这些东西才这么令人喜爱 。
【余冠英今译】娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来 。
暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮 。
娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草 。
我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好 。
牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪 。
不是你草儿美得怪,打从美人手里来 。
【参考译文】姑娘文静又漂亮,等待我在城楼上 。
心里爱他看不见,手抓头皮心发慌 。
姑娘文静真美丽,送我红色管一支 。
红色管子多鲜明,我爱红管更爱你 。
野外归来送白茅,实在漂亮又奇妙 。
【静女原文及翻译】不是白茅多奇妙,美人赠送价值高 。
文:佚名音:佚名图:网络

    相关经验推荐