然则一羽之不举的翻译 然则一羽之不举翻译( 三 )


9、觳hú、觫sù、:恐惧颤抖的样子 。
10、若:如此 。就:接近 , 走向 。
11、然则:既然如此 , 那么就 。
12、易:交换 。
13、识:知道 。诸:“之乎”的合音 。
14、是:代词 , 这种 。足以王wàng、:足够用来王天下 。
15、爱:爱惜 , 这里含有吝啬之意 。
16、诚有百姓者:的确有这样对我误解、的百姓 。诚:的确 , 确实 。
17、褊biǎn、小:土地狭小 。
18、无异:莫怪 , 不要感到奇怪 。于:对 。
19、彼恶知之:他们怎么知道呢?恶wū、:怎 , 如何 。
20、隐:哀怜 。
21、何择:有什么分别 。择:区别 , 分别 。
22、宜:应当 。乎:在这里表示感叹 。此句是主谓倒装句 , “百姓之谓我爱也”是“宜乎”的主语 。之:助词 , 用在主谓之间 , 取消句子的独立性 。
23、无伤:没有什么妨碍 , 此处译为没有什么关系 。
24、仁术:指仁爱之道 , 实施仁政的途径 。
25、庖厨:厨房 。
26、说:同“悦” , 高兴 。
《齐恒晋文之事》译文齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事 , 可以讲给我听听吗?”
孟子回答说:“孔子这类人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人 , 因此后世没有流传 。我没有听说过这事 。(如果)不能不说 , 那么还是说说行王道的事吧!”
(齐宣王)说:“要有什么样的德行 , 才可以称王于天下呢?”
(孟子)说:“使人民安定才能称王 , 没有人可以抵御他 。”
(齐宣王)说:“像我这样的人 , 能够安民吗?”
(孟子)说:“可以 。”
(齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?”
(孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上 , 有牵牛从殿下走过的人 。您看见这个人 , 问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭 。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子 , 这样没有罪过却走向死地 。’(那人问)道:‘既然这样 , 那么(需要)废弃祭钟的仪式吗?’您说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧 。’不知道有没有这件事?”
(齐宣王)说:“有这事 。”
(孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了 。百姓都认为大王是爱惜(一头牛) 。(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故) 。”
齐宣王说:“是的 。的确有(对我有这种误解的)百姓 。齐国虽然土地狭小 , 我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子 , 就这样没有罪过却要走向死亡的地方 , 因此用羊去换它 。”
(孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪 。以小(的动物)换下大(的动物) , 他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方 , 那么牛和羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚) , 我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的 , 老百姓认为我吝啬是理所当然的啊 。”
(孟子)说:“没有关系 , 这是仁道 , (原因在于您)看到了牛而没看到羊 。品德高尚的人对于飞禽走兽:看见它活着 , 便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音 , 便不忍心吃它的肉 。因此君子远离厨房 。”
齐宣王高兴了 , 说:“《诗经》说:‘别人有什么心思 , 我能揣测到 。’(这话)说的就是先生您(这样的人)啊 。我这样做了 , 回头再去想它 , 却不知道自己是出于什么想法 。先生您说的这些 , 对于我的心真是有所触动啊!这种心符合王道的原因 , 是什么呢?”

相关经验推荐