《鵩鸟赋》的译文
贾谊担任长沙太傅三年,有只鵩鸟飞进他的住所 。鵩鸟长得像猫头鹰,是不祥的鸟 。贾谊是因为被贬,才住到长沙的,长沙的气候潮湿,(看到猫头鹰),贾谊认为自己寿命不长了,于是写了一篇赋来自我安慰 。
【鵩鸟赋翻译及赏析 鵩鸟赋的翻译】
赏析
《鵩鸟赋》通过人与鸟的对话展开,阐发了作者对人生的哲理 。文中引用了很多道家思想,表达了一种乐观而豁达的精神世界,以及作者对一种无欲无求、悠逸宁静的生活态度的追求 。作者在议论之中也常运用一些贴切的比喻,来增强议论的形象性,也常用感叹语气来加强议论的情感性 。

文章插图
《鵩鸟赋》的原文
谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍 。鵩似鸮,不祥鸟也 。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也 。其辞曰:
单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍 。止于坐隅兮,貌甚闲暇 。异物来萃兮,私怪其故 。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去 。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾 。淹速之度兮,语予其期 。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
“万物变化兮,固无休息 。斡流而迁兮,或推而还 。形气转续兮,变化而蟺 。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域 。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世 。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁 。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转 。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠 。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时 。
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜 。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可 。贪夫殉财兮,烈士殉名 。夸者死权兮,品庶每生 。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同 。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱 。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息 。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔 。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己 。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊之静,泛乎若不系之舟 。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧 。细故蒂芥兮,何足以疑!”
相关经验推荐
- risotto是什么?risotto什么意思中文翻译,此文章简单靠谱
- 悯农锄禾日当午古诗全解 古诗翻译
- 谁写的谁知盘中餐粒粒皆辛苦 谁知盘中餐粒粒皆辛苦原文及翻译
- 推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示
- 沈园二首 陆游翻译 沈园二首 陆游翻译赏析
- 遣怀白居易翻译与赏析 白居易遣怀诗的意思
- 老学庵笔记文言文翻译 老学庵笔记文言文翻译东坡先生
- 归优益重家人为之请巫翻译 沈沌子多忧文言文
- 王安石辞妾文言文翻译 王安石辞妾的译文
- 臣之所以好者道也进乎技矣翻译 臣之所以好者道也进乎技矣的意思
