"There are many seniors with similar conditions who visit us accompanied by their families. I will pay special attention to them, because I used to have the same feelings as they do," Zhu said.
She recalled one customer in particular, a 58-year-old woman from Jiangsu province, whose husband brings her to the restaurant.
她特别提到一位顾客 , 那是一个58岁来自江苏的妇女 , 当时由丈夫带着来到餐厅 。
"When she came here for the first time, she barely said a word and was expressionless and indifferent. I told her that she must speak and communicate, and I left her homework every time with rewards," Zhu said.
朱彩萍说:“她第一次来这里时 , 一句话也不说 , 面无表情 , 无动于衷 。 我告诉她 , 她要说点什么 , 和大家交流交流 。 然后我每次都会给她留下作业 , 完成以后给她奖励 。 ”
The woman has since come to the restaurant every Friday, and after several months, her condition has improved.
此后 , 这位阿姨每周五都会来餐厅 。 几个月后 , 她的病情有所好转 。
"She started to comment that the food was 'delicious' and to talk to others. Moreover, she began to embrace me every time," Zhu said.
朱彩萍说:“她开始说吃的很不错 , 开始慢慢和其他人交谈 。 此外 , 她每次都会来抱抱我 。 ”
"People with cognitive impairment actually refuse and fear to communicate with society, but this will aggravate their condition," she added. "Helping more people like us is the meaning of this restaurant and what I am eager to do most."
“有认知障碍的人会拒绝和害怕融入社会 , 这样反而会加重他们的病情 , ”她补充道 , “这家餐厅的意义在于帮助更多像我们这样的人 , 这也是我最渴望做的事情 。 ”
In addition to the job opportunities for the elderly, information about cognitive impairment and Alzheimer's disease is posted on a board outside the restaurant to help people recognize symptoms and seek treatment as soon as possible.
除了为老年人提供就业机会外 , 餐厅外的一块宣传板上还张贴了有关认知障碍和阿尔兹海默症的信息 , 帮助人们及时发现症状并尽快寻求治疗 。
Zeng Rong, a co-founder of the restaurant, said the reality show Forget Me NotCafehas had a great impact on elderly people with cognitive impairment. "I can see that the elderly participating in the show have obviously changed."
这家餐厅的联合创始人曾荣说 , 综艺《忘不了餐厅》对有认知障碍的老年人产生了巨大影响 。 “我可以看到 , 参加节目的老年人都发生了明显的变化 。 ”
As China faces an aging population, the increasing number of seniors with cognitive impairment has become a significant social issue.
中国人口渐趋老龄化 , 越来越多老年人患有认知障碍 , 这已成为一个不容忽视的社会问题 。
According to the seventh National Census last year, 38.77 million people ages 60 and over in China have been diagnosed with cognitive impairment, including 9.83 million patients with Alzheimer's disease.
据去年第七次全国人口普查结果显示 , 3877万60岁及以上的中国人被诊断为认知障碍 , 其中包括983万名阿尔茨海默症患者 。
With the deterioration of brain function, they may gradually lose memory and the ability to take care of themselves and might even see the loss of emotions.
随着大脑功能的不断退化 , 患者可能会逐渐丧失记忆、无法照顾自己 , 甚至失去感情 。
"We should feel lucky that the whole of society is concerned about the seniors, especially for people like us. The neighborhood committee always checks on our situation and watches for other elderly people with symptoms," Zhu said.
Shanghai is also home to other eateries that provide help and support for vulnerable groups.
相关经验推荐
- 秋冬炖什么给小孩吃好呢?适合孩子吃的秋冬菜,真管嘞,明白了!
- 肠粉用什么粉来做?肠粉米用啥米最适合,请务必将此文章看完
- 云南适合买什么手信?来云南可以给女生带的手信,这些知识别大意
- 深圳适合种什么菜?深圳适合种石榴吗,认准这几点没有错
- 体寒的人去火适合喝什么茶?杀菌消炎降火茶,深度好文,来了!
- 基围虾哪些人不适合吃 基围虾哪些人不适合吃西兰花
- 地瓜粥配什么菜最适合?红薯粥搭配什么吃,不知道,就看看这
- 一天吃了20片菠萝蜜会怎么样 菠萝蜜哪些人不适合吃
- 马鞍山特产适合带回家的?马鞍山的野生动物特产是什么,读完终于弄懂了
- 新乡彭厨大胖店?新乡适合开什么店,这篇文章,讲的相当好
