石涧记翻译 石涧记翻译和注释

石涧记翻译:游览、整修石渠的事情已经结束,从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥 。比石渠的水量大三分之一 。接连不断的石头作为水的底部,宽达到水的两岸 。石头有的像床,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声,拎着衣服赤脚而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清出一块可排十八九张交椅的空地 。交织的流水,激撞的水声,皆在椅下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在交椅之上 。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,有谁能追随我的足迹来到这里吗?到石涧的日子,与石渠相同 。从袁家渴来的人,先到石渠后到石涧;从百家濑上山到这里的人,先到石涧后到石渠 。石涧的源头,在石城村的东南,路中间可以游览的地方还有好几个 。那上面的深山老林更加险峻,道路狭窄不能走到尽头 。
由渴而来者,先石渠,后石涧;由百家濑上而来者,先石涧,后石渠 。涧之可穷者,皆出石城村东南,其间可乐者数焉 。其上深山幽林逾峭险,道狭不可穷也 。
《石涧记》注释1、穷:毕,完成 。
2、土山之阴:土山的北坡 。古称山南水北为阳,山北水南为阴 。
3、桥:架桥 。
4、倍:多,增加 。三之一:即三分之一 。
5、亘(gèn)石:接连不断的石头 。亘,横贯 。
6、两涯:两岸,涯,水边 。
7、限:门槛,这里作动词用,用门槛把正屋与内室隔开 。阃(kǔn)奥:也写作“壶奥”,指内室深处 。阃,内室,闺门 。
8、文:同“纹”,纹彩、花纹 。
9、揭(qì):把衣服拎起来 。跣(xiǎn):光着脚 。
10、胡床:也称“交床”“交椅”,一种可以折叠的轻便坐具 。
11、交络:交织,形容水波像交织的纹理 。
12、触激:撞击,激悦 。
13、皆在床下:都发生在坐椅下面 。
14、翠羽之木:像翠鸟羽毛一样的树木 。翠羽,翡翠鸟的羽毛 。
15、龙鳞之石:像龙鳞一样的石头 。
16、荫:遮蔽 。
17、得意之日,舆石渠同:这一天的得意快乐,和得到石渠的那一天是相同的 。
18、践履:本为足踏地之意,此指足迹 。
19、渴(hè):即袁家渴,永州水名,位于今永州南津渡电站坝址所在地 。
20、百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处 。濑,急水从沙石上流过为濑 。
21、数焉:有几处 。数,很多 。
《石涧记》赏析文章着重写石态水容,写涧中石和树的特色,描绘了石涧溪石的千姿百态,清流激湍,翠羽成荫,景色美丽宜人,表达了作者热爱自然,钟情山水的情怀,同时又书写了胸中愤郁,对自己的遭遇表示叹息和苦闷 。全文景由情生,于常景中写出奇景;物我交融,主体和客体并重;并且剪裁得体,收结巧妙 。
文章可分两段 。第一段先交代石涧的方位,接着描绘石涧的风光 。作者用较多的笔墨写石 。作者用贴切的明喻,把铺满水底的石头描绘得如同一个房舍整齐、家什完备的家庭,充满了生活气息,散发看屋室的温馨 。
第二段具体描述了几处游览胜地的地理位置之间的关系和沿途的风景 。从袁家渴过来,先到石渠,后到石涧;从百家濑向上游过来,先到石涧,后到石渠 。石涧可以找到的源头 。都来自石城村的东南,这一带可以游乐的地方有好几处 。再往上走是深山幽林,越来越陡峭艰险,道路太窄不能走到尽头 。
《石涧记》在结构上也很有特色 。首先是剪裁得体:详处极尽石涧之奥妙,笔触细腻,毫发不爽;略处行云流水,天地一览,如“其间可乐者数焉”“道狭不可穷也”等,无限风光,尽藏其中 。其次,这篇游记的结尾不同凡响,收得十分高妙,妙就妙在结与不结之间 。“其上深山幽林逾峭险,道狭不可穷也 。”前句犹是铺扬开去,后句却陡然合起 。一方面,与开头“石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴”相照应,完整地表述了石涧之游的结束,可以乘兴而归了另一方面,“道狭不可穷也”埋藏着很多潜台词,留下了想象的空间 。

相关经验推荐