翻译|槽点颇多的假面骑士geats中文官方译名 美羊羊咩雳与四骑霸牛

翻译|槽点颇多的假面骑士geats中文官方译名 美羊羊咩雳与四骑霸牛

文章图片

翻译|槽点颇多的假面骑士geats中文官方译名 美羊羊咩雳与四骑霸牛

文章图片


假面骑士geats国内这边肯定是要放送的 , 不过引进肯定需要一定的时间 , 估计要放送2-3个月之后才会正式引入放送 , 不过官方对这部骑士还是很上心的 , 对于正式的中文官方译名也正式透露 , 不得不说这次的槽点是真的多 , 足够承包一天的笑点了 , 具体来简单说说 。

先汇总一下这次的名字 , 从主骑到目前登场的八骑 , 分别是极狐、太狸、娜猫、霸牛、鹅企、白熊、咩雳、猫熊 , 乍一看特别的逗 , 全都是原骑士名字的英文译名的直译 , 然后把涉及到的动物元素的名字给颠倒过来的设计 。

具体来详细的说一下这次译名的槽点 , 企鹅叫鹅企 , 实际上合理 , Ginpen实际上是penguin倒过来的写法 , 所以没啥问题 , 而熊猫的骑士名字是dapan , 也是熊猫英文panda倒过来的写法 , 所以这样的翻译实际上没毛病 , 就是看着特别的生草和欢乐罢了 。 感觉还是翻译成动物名字更合适一些 。

而四骑的霸牛 , 就是牛哥的骑士名字把ba的发音给保留下来了 , 改成了霸牛的中文翻译 , 还算是贴切 , 符合牛哥的人设 。 而大叔变身的美羊羊骑士 , 这个是最生草的 , 为了表现那种大叔粉萌的操作 , 还整了个咩雳的操作 , 直接叫梅莉就好了 , 可能是为了能看出来是大叔变身的 , 所以用了霹雳的雳 , 这后期要是换成妹子变身就搞笑了 , 到时候还要改名 。

而二骑的译名是太狸 , 是官方介绍中 , 唯一一位没有带动物图标的 , 原因很简单 , 因为狸猫这玩意好像本来就是11区那边的传说中的动物 , 和我们常说的狸猫 , 实际上是两种动物 。
【翻译|槽点颇多的假面骑士geats中文官方译名 美羊羊咩雳与四骑霸牛】最后吐槽一句 , 强龙蓝变身的假面骑士白熊 , 因为翻译太过正经和其他人格格不入 , 所以导致提前退场领便当 。

    相关经验推荐