木兰诗全文翻译100字以内 木兰诗全文翻译

木兰诗全文翻译前言:《木兰辞》 , 又名《木兰诗》 , 是中国南北朝时期产生的一首乐府民歌 , 与《孔雀东南飞》合称“乐府双璧” 。它是一首长篇叙事诗 , 讲述了一个叫木兰的女子 , 女扮男装 , 替父从军 , 在战场上建立功勋 , 回朝后不愿作官 , 只求回家团聚的故事 , 热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神 。这个故事以及故事中的主角花木兰 , 千百年来 , 成为巾帼不让须眉精神的象征 , 激励着一代又一代中华儿女 , 不分男女 , 在战争时期保家卫国 , 在和平时期建设家园 , 是我们的先人留给我们华夏儿女共同的精神财富 , 这是当之无愧的优秀传统文化 。#头条创作挑战赛#
在此仍然要特别指出的一点是 , 文中红色字体的对原文的白话文解释 , 只是一种辅助性的作用 , 用来辅助我们更好地理解原文 , 不能视为是对原文的翻译 , 更不能视为是等同于原文的现代白话文版本 , 它只是一种辅助性的角色 , 所以 , 不要对此进行品评 。
今天发布的是《木兰辞》全文的解读 , 后续还会继续更新和发布其他经典古文的解读 , 下一篇是《兰亭集序》 。这种古文解读非常耗费时间和精力 , 所以 , 进度不会太快 。欢迎大家转发、评论、点赞 , 如果喜欢这种古文解读 , 可以点击右上角的关注 , 后续有更新可以第一时间看到 。

木兰诗全文翻译100字以内 木兰诗全文翻译

文章插图
第一阕
唧唧复唧唧 , 木兰当户织 。不闻机杼声 , 唯闻女叹息木兰 。
1、唧唧:叠字拟声词 , 模拟的是织布机运转时发出的咯咯唧唧的响声 。
2、复:还、又、再简短 , 副词 。
3、唧唧复唧唧:咯咯唧唧地一直响着 , 略停一会整理一下织好的布 , 接着还是咯咯唧唧地响 。描述的是花木兰父母听到的花木兰的织布过程 , 木兰诗全文翻译注音版 。
4、木兰:故事的女主角 , 花木兰 。她是中国古代为数不多的巾帼英雄之一 , 忠孝节义的典范 , 代父从军击败入侵民族而流传千古 , 事迹流传至今 , 在唐代曾被皇帝追封为“孝烈将军” 。
5、当:对着、面对着 , 介词 。
6、户:单扇门 , 名词 。当户:表示地点的介词词组 , 副词性50字 , 做句子的地点状语 。
7、织:织布 , 木兰诗全文翻译逐字逐句 , 动词 。
8、木兰当户织:花木兰在对着门口织布 。为什么要对着门口呢?一是这里空气流通 , 空气好 , 二是这里光线好 , 看得清 。
9、不:否定副词 。
10、闻:听见、听到 , 动词 。
11、机:机械、器械 , 此处指的是织布机 。
12、杼:机之持纬者 , 织布机上的筘 , 亦即梭子 , 名词 。
13、声:声响、声音 , 名词 。
14、唯:也写作“惟” , 都可以 , 都是副词 , 唯有、只是 。
15、女:女儿逐字逐句、闺女 , 名词 。
16、叹:叹息 , 动词译成 。
17、息:叹气 , 动词 。
18、叹息:动词近义词连用 。两个动词本来都有不止一个语义 , 但是 , 通过这种连用 , 两相比较 , 就可以把两个动词共同的语义表达出来 。

相关经验推荐