小野蒜的功效与作用 泽蒜的功效( 二 )


从上面的例子可以知道,隋朝对日本人名的记数是音译,这与汉魏以来对来自日本列岛的使臣姓名的一贯处理是一致的 。 卷《日本书纪》卷30 《日本书纪》中提到的“稻难”、“都市牛莉”等使臣的名字都是音译的 。 同时,我们也可以由此了解到,隋朝当时似乎并不知道日本人名的三要素 。

小野蒜的功效与作用 泽蒜的功效

文章插图

103010第81卷《日本书纪通释》书影(100册)
(二)
然后再看唐朝的情况 。 首先要提的是两部唐书的记载 。 《东夷/倭国传》卷199卷103010上俗称《三国志》:“王兴(中略)阿美族,入贞观五年,遣使献礼 。 ”显然和隋朝一样,沿袭了音译传统,只记录国王,不提使者的名字 。 但在以下俗称《东夷传/倭人》(《亦称臣子》,仓促而作,此处误指王瑞来老师的文字,在此致歉)的《东夷列传/日篇》中,出现了使者的名字,其云:
长安三年,他的大臣、朝臣都来朝贡 。 臣子是真人,还是中国的大臣 。 (下文略)
其偏朝臣钟满,慕之
中国之风,因留不去 。 改姓名为朝衡,仕历左补阙、仪王友 。 (下略)
同一内容在《新唐书》卷220《东夷传/日本》即通称《新唐书·日本传》中也有记载,其曰:
长安元年,其王文武立,改元曰太宝,遣朝臣真人粟田贡方物 。 朝臣真人者,犹唐尚书也 。
开元初 。 粟田复朝,(中略)其副朝臣仲满慕华不肯去,易姓名曰朝衡,历左补阙、仪王友 。 (下略)
在上引史料中,分别出现了“朝臣真人”、“朝臣真人粟田”、“粟田”、“朝臣仲满”、“朝衡”等姓名记载 。 其实不仅两唐书,在《唐会要》卷100《日本国条》、《通典》卷185《边防/倭条》以及《太平御览》卷782《东夷/日本条》等文献中也都有类似记载 。 关于其所指何人,正如大家所熟知的那样,根据迄今为止的研究,一般认为前三种称呼(朝臣真人、朝臣真人粟田、粟田)是指经过日本经过七世纪后半期的内政改革之后,702年向唐朝派出的第一批遣唐使的执节使粟田朝臣真人,即通常所说的粟田真人;而后两种称呼(朝臣仲满、朝衡)则是指跟随717年来华的遣唐留学生阿倍朝臣仲麻吕,即人们熟知的阿倍仲麻吕 。
【小野蒜的功效与作用 泽蒜的功效】《旧唐书·日本国传》书影(百衲本)
小野蒜的功效与作用 泽蒜的功效

文章插图

《新唐书·日本传》书影(百衲本)
在这里,至少下面几点问题值得我们注意:
其一是须注意到上面各种称呼都源自于唐代史籍,换言之都是中国史书中的说法,其实际并不符合日本表记姓名的规范 。 关于这一点,我在拙稿“也说朝臣”里已有所论列,可以一并参照 。 此外,上述两唐书的记载还将随行的青年留学生阿倍仲麻吕(一般认为其入唐时19岁,一说16岁)误认为是遣唐使的“偏使”即副使,可见其误解还颇深 。
其二是在以两唐书为首的隋唐史籍中,记述上述日本使者及其随行留学生的姓名时,显然并没有采用之前的隋代以及唐初所习用的音译形式,而是直接从其姓名中取出一部分来加以称呼 。 这种转变是一个值得注意的现象 。 为什么会突然有这种变化?其背景如何?是偶然现象还是常态?对于这些问题,管见所及,目前似乎还没有见到很有说服力的解释 。
其三是唐朝官员否知道他们的全名是由“氏”“姓”“名”三要素构成的?就我的考察结论而言,以粟田真人为例,从唐代史籍中同时出现的“朝臣真人”、“朝臣真人粟田”、“粟田”这三种称呼以及其后直呼其“粟田真人”(《宋史》卷491《外国七/日本国》)的情况来看,可以基本断定,唐人应该是知道其全名叫做“粟田朝臣真人”,通称“粟田真人”的 。 这一点从两唐书中对日本遣唐使的其他人名的表记也可以得到佐证 。 例如收载于《朝野群载》卷20的唐宪宗元和元年正月廿八日的《高阶真人远成告身》中记载给“日本国使判官正五品上兼行镇西府大监高阶真人远成”授予唐朝官职“中大夫试太子中允”时,就明确记载了其包括“氏”=高阶、“姓”=真人、“名”=远成在内的三要素,而在《新唐书·日本传》中则只称其广义上的姓“高阶真人” 。

相关经验推荐